招生合作
課程分類(lèi)
您當(dāng)前的位置:廣州優(yōu)匯學(xué) >廣州優(yōu)匯學(xué) >對(duì)外漢語(yǔ)教師須詞達(dá)意至

廣州其他語(yǔ)言學(xué)習(xí)網(wǎng)

對(duì)外漢語(yǔ)教師須詞達(dá)意至

發(fā)布時(shí)間:2021-05-07 09:56:47 已幫助:115人

對(duì)外漢語(yǔ)教師須詞達(dá)意至

對(duì)外漢語(yǔ)教師須詞達(dá)意至

漢語(yǔ)中有些詞語(yǔ)具有很濃的形象色彩,比如狗尾草、喇叭花,麥浪,讓人一聽(tīng)便有豐富的即視感和畫(huà)面感。如狗尾巴一樣毛茸茸、自然彎曲垂墜的草類(lèi);像喇叭一樣呈張開(kāi)擴(kuò)散狀的花朵,大麥隨風(fēng)抖動(dòng),形成的波狀,多么有一種盈動(dòng)的美感……漢語(yǔ)詞匯的形象生動(dòng)與精簡(jiǎn),冠絕世界上的其他種類(lèi)語(yǔ)言。上面指出的這些詞語(yǔ),讓英語(yǔ)世界的人們?nèi)绾我院?jiǎn)短的幾個(gè)詞來(lái)翻譯表達(dá)呢?對(duì)外漢語(yǔ)教師們?nèi)粼谥形恼n堂上若同老外們描述起這些詞語(yǔ)和它們傳達(dá)清晰意義,他們定會(huì)流露出如孩子般天真的微笑和充滿好奇的目光。

  麥浪譯成Rippling wheat,狗尾草譯成Green bristlegrass,還算差強(qiáng)人意,然而舉宇內(nèi)翻譯成Dominate all life,并吞八方譯成Annex eight party,則在表意的同時(shí),喪失了中文原有的精確和多樣性。宇內(nèi)和八方都從不同的角度展示了地域的廣博,而在英文中卻無(wú)對(duì)應(yīng)詞匯。
  漢語(yǔ)某些詞語(yǔ)精準(zhǔn)、清晰的表意,以及更加生動(dòng)立體的形象色彩,讓人在溝通交談和閱讀中,都由衷得體會(huì)到一種視聽(tīng)盛宴般的享受,徜徉在文字語(yǔ)言的華美之中,每一寸情感、每一種豐富而細(xì)膩的觀察與感知,都被喚醒,對(duì)外漢語(yǔ)教師們對(duì)于本民族語(yǔ)言的熱情和自信,會(huì)無(wú)形中給各國(guó)的老外們帶來(lái)一種正能量的感染,讓他們感受到漢字鮮活的魅力,雖然漢字學(xué)起來(lái)看似困難,但卻如此有趣,而且漢字背后的強(qiáng)大文化吸引力,也讓學(xué)員們不虛此行。
  朔博國(guó)際對(duì)外漢語(yǔ)在培養(yǎng)對(duì)外漢語(yǔ)教師們解讀漢語(yǔ)的過(guò)程中,還會(huì)向?qū)W生們提到流行的一些語(yǔ)言現(xiàn)象的教學(xué)方法:讓學(xué)習(xí)中文的外籍人士們感受到漢語(yǔ)的幽默和靈動(dòng),比如“我是醬油黨”意指是過(guò)路的,并不專(zhuān)程為這事而來(lái)的純屬看熱鬧的人群、“暖男”意指現(xiàn)在社會(huì)中女性在精神和經(jīng)濟(jì)上越發(fā)獨(dú)立的條件下,更為欣賞的具備貼心細(xì)膩的關(guān)懷以及善良品行的男性~~結(jié)合時(shí)代背景以及詞匯的衍生發(fā)展的歷史來(lái)講解,老外們必定會(huì)被這種博古通今的教學(xué)能力所折服。